关于香港地铁吃东西事件的翻译

王志勇 发表于 2012年01月20日 14:28

视频地址:http://tieba.baidu.com/p/1379223569

1:52的位置,字幕人员的翻译有误,原话中的词语是“地方”,而不是“地盘”,原话是“呢度係香港地方嚟架”(这里是香港地方来的)。一字之差,意思就大不相同了。

2条评论:
1   asdf 2012-04-14 10:00
原来在香港地铁上不让吃东西,谢谢告知,看来以后尽量不要在食肆以外的公众场所吃东西。香港是一个文明城市,就像上扶手电梯要靠边站,虽然在电梯走动有危险,不推荐这样,但这也正好反映内地所欠缺的一种顾己及人的思想。视频中双方的愤怒都有各自合理的原因,我觉得作为一名游客,首先就是入乡随俗,无论怎样,毕竟是自己在别人家做了一些让人不愉快的事情,“公车上不知扔哪”似乎更多的是自己积习的一种借口,而作为港人,如果能多一分理解,放下因两地生活习惯、道德标准等不同所产生的情绪,就事论事,友善劝谕,亲自处理地上撒下的食物,以身作则,效果可能会好一些。理解包容。
2   自由勇 2012-04-14 15:08
谢谢,楼上的朋友说得很好。:)

发表评论:
名字: (*必填)
博客: (可省)

正文:

  记住信息?

直接发送Trackback到此文章

说明:本评论系统不支持HTML代码。(您的留言需要审核,审核规则请见这里。)

王志勇:程序设计者。
1980-09-26 (38周岁)

版权声明:本博客所有文章,均符合原创的定义,禁止转载,违者将必究;正确的方法是贴原文的标题和网址即可。

Blog存档 Archives

2018年10月
2018年09月(17)
2016年-2017年(9)
2014年06月-09月(10)
2013年 +

2012年 +
2011年 +
2010年 +
2009年 +
2008年 +
2007年 +
2006年 +
2005年09月(4)

Copyright © 2006-2018 auiou.com All rights reserved.
此Blog程序由王志勇编写 已经发布在Arsue